В первое Собрание сочинений писателя и натуралиста Николая Аполлоновича Байкова (1872-1958) войдут его романы, повести, очерки, воспоминания и дневники. Широко издаваемый в Японии и других странах, автор знаменитого "Великого Вана" и визави В.К. Арсеньева в Маньчжурии, Н. Байков, проживший полвека в Китае и похороненный в Австралии, известен на родине лишь узкому кругу читателей и специалистов. В книгу вошли самые известные произведения писателя - повесть "Великий Ван" и роман "Черный капитан". Начиная с 1992 года, когда в первом номере альманаха вышла знаменитая повесть Н. Байкова «Великий Ван», произведения писателя постоянно публикуются во Владивостоке в тихоокеанском альманахе «Рубеж». Впервые Собрание мы задумали и начали готовить к изданию много лет назад - вместе с дочерью писателя Наталией Николаевной Дмитровской-Байковой, проживающей в Австралии, и ее сыном Николаем Дмитровским. Позднее к этой работе подключилась Елена Ким, подготовившая вступительную статью и Комментарии. Все тексты произведений Николая Байкова публикуются по первым изданиям, вышедшим в Китае и Австралии под редакцией автора. …В 1936 году выходит повесть Байкова «Великий Ван». Перед читателем история тигра - владыки маньчжурских лесов и гор, его жизнь от рождения до смерти. Тигра не простого, а Великого Вана. «На широком лбу его и на затылке обозначены были иероглифы «Дэ» и «Ван», то есть «Великий Князь». Роман «Черный капитан» повествует о жизни заамурцев по охране Китайской Восточной железной дороги 1901—1910 гг. «Великий Ван» приносит Байкову известность. Для русских и западноевропейских читателей «Великий Ван» был открытием нового материка с его чудесной природой и древними преданиями. Но книга Байкова была открытием и для восточных читателей. Никто из дальневосточных писателей не изображал так живописно и романтично жизнь маньчжурской тайги, которая была совсем рядом. Повесть была переведена на многие языки Восточной Азии. На китайском языке она была опубликована в 1942 году (в переводе с японского), двумя годами раньше, в 1940-м, газета «Манею нити нити симбум» («Ежедневная маньчжурская газета»), выходящая в Порт-Артуре на японском языке, из номера в номер печатала повесть Байкова. Байков сразу приобрел известность в Японии. В 1941 году «Великий Ван» выходит отдельной книгой. 100 тысяч экземпляров разошлись, к удивлению издателей, очень быстро. В послевоенное время книга многократно переиздавалась. В 1952 году она вышла сразу в трех крупнейших издательствах Японии, причем в трех различных переводах. В Корее повесть впервые появляется в 1993 году в издательстве Кэмонса (Сеул). «Великий Ван» до сих пор переиздается в Японии и Корее.